Friday 22 April 2016

海味炖鸡汤【Chicken Soup with Dried Seafood】





海味又称干海产, 是指经干燥脱水处理的海产类食品, 为中国沿海地区的食品。昔日的渔民, 由于船上没有冷冻设备, 才将他们的捕获得鱼晒干, 即成咸鱼。  后来, 渐渐的才推广至贝类以及其他海产, 即成海味。  平日最常见的海味包括咸鱼, 虾米, 江鱼仔, 干贝, 以及干鱿鱼等等。 


冰箱里剩余了一些零零碎碎的海味产品, 就将它变成了一锅丰富, 鲜味十足的海味鸡汤。在鸡汤中添加了一些鱼鳔, 让鸡汤更加香浓了。 有了这碗鸡汤, 就不会再想其他的菜肴了



海味鸡汤

[材料]
600克甘榜鸡(斩块) 
50粒小干贝(浸泡30分钟)
30克花胶 (浸泡1小时)
8粒干响螺(洗净, 浸泡至少6小时)
55克鱼鳔(炸过)
4朵花菇(洗净, 浸泡隔夜, 切半)
1500毫升清水

【做法】
1.  将鸡肉以滚水烫烧除味, 捞起洗净。
2.  将响螺, 鱼鳔, 花菇放入锅中, 加入清水,以大火煲至沸滚。然后, 转以小火隔水炖90分钟。
3.  加入鸡肉块以及花胶, 再以小火炖45分钟。加入小干贝,继续以小火炖至30分钟即可。 (亦可加入适量盐巴调味)



【Chicken Soup with Dried Seafood

[Ingredients]
600g kampung chicken (cut into pieces)
50 small dried scallop(soaked for 30 minutes)
30g dried fish maw (soaked fo 1 hour)
8 dried conch (rinsed, soaked for at least 6 hours)
55g deed-fried fish maw
4 dried mushroom (soaked overnight, cut half)
1.5 litres water

【Method】
1.  Blanch chicken in boiling water for a while.  Dish up and clean.
2.  Place dried conch, fried fish maw, mushroom into a stewed pot and bring it to boil at high heat.  Then, transfer to double- boil for 90 minutes over low heat. 
3.  Add in chicken, dried fish maw and carry on to boil for 45 minutes.  Add in small scallop, continue to boil at low heat for 30 minutes.  Add salt to taste.




3 comments:

  1. 好鲜甜滋润的汤, 我有这碗汤也不会想其它了。

    ReplyDelete
  2. 最近天气这么干燥,我也好需要这汤滋润滋润补补一下,我要一碗,嘻嘻。。

    ReplyDelete
  3. 这道我要学起来,家人很喜欢喝汤、可我不会煮。。。咔咔咔~

    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...